私たちはほとんど英語で会話しています。
一応私はフランス語を
ジャンさんは日本語を
勉強中ではあるのですが、まったく勉強が進みません…😭

6C710B97-FAEF-401E-A03E-6D5EAF8C7A95
689C3D1D-25EC-4BCC-9711-849F6A0E7A21

フランスでは日本のアニメがすごく身近で、フランスのアラサーはセーラームーンやドラゴンボールで育っているのです。
ジャンさんもその一人で、仕事で日本に来る前は日本の情報はアニメくらいしか知らなかったんですよね。

ということで、ジャンさんが時々使う日本語はやたらドラマチックな口調です😂
あと私が「さあ行くよ!」って言うと、ジャンさんはよく「さあケンシロウ…」って言います。
ケンシロウじゃないのよ私…😂


こんな感じで?アニメとかドラマで日本語を覚えると、日本語が変になるんじゃないかなぁ?と思います。


あまりドラマ見ないから分からないんだけど、
ドラマでも日常会話で使わない言葉遣いな時ありますよね?
「おかしなこと言うのはやめてちょうだい、あなたのせいじゃないの!」みたいなやつ。
実生活では「タワケなこと言うのやめてちょーよ、アンタのせいだがァ!」ってなりますもんね(ならない)

お互い、いつか自然なお互いの言葉を少しでも喋れるようになりたいなぁ😭勉強しよう…うう…



※おねがい※

全ての投稿は、私が個人的に体験した&感じたことのご紹介で、「○○人はこう!」と決めつけるモノではありません。
個人差があるというコト前提で、ゆる~い気持ちでお楽しみください(^^)

書籍発売中です☆


私達のなれそめはコチラ


山あり谷ありのお付き合い編はコチラ



LINEで更新通知を受け取る!